to już raczej kwestia przyzwyczajenia, że tłumaczą rewelacyjnie tytuły na język polski. np. film "Twój na zawsze" - ang: "Remember me", ale no nic, cieszmy się, że będzie emitowany w Polsce. Będzie możliwość obejrzenia z lektorem :D
Wiesz nie każdy potrafi tak idealnie język angielski. Faktem jest, że napisy lepiej pasują do filmu pod kątem modulacji głosu aktorów, jednak z lektorem skupiasz się na filmie, a nie na czytaniu napisów.
obie formy po jakimś czasie zaczynają mnie denerwować i gdy mam przyjemność nawet przypadkiem obejrzeć coś z lektorem to już wole wyłączyć niż się wnerwiać
to jest jakiś żart, co to ma być, tytuł był w porządku a oni z czymś takim. Ten serial jest zawsze z napisami i uważam, że tłumaczenie tego tytułu jest bezcelowe. Czytałam ostatnio artykuł, że serial jest zagrożony anulowaniem.
Jeśli chodzi o seriale to w ogóle nie oglądam z lektorem tylko w oryginale lub napisami jeśli słownictwo jest trochę trudniejsze lub jesli oglądam serial angielski/irlandzki/szkocki
I tu tragedia znów ucina ie pełnych zdań dlaczego w PL mamy lektora a wszędzie do okoła dubbing zapewne tak bo taniej niż angażować aktorów
Serioo.... w moich serialach nagle zamiast super tytułu REIGN jest 'Nastoletnia Maria Stuart' ? ? Ała ;c
Ja też od razu to zauważyłam po wejsciu na fw a obok widzę plakat Reign oO Teraz brzmi jak "Sabrina nastoletnia czarownica"